IDÉZETFORRÁS
0. Az Előtér 1997 óta
gyakorlatilag nem változott. A Gólem ugyan innét indult, de nem innét
épült tovább. A szövegben előforduló pontos vagy tartalmi idézetek, utalások,
értelmezések és félreértelmezések forrásai:
- Ha valamit megvizsgálunk... (Wenn wir etwas untersuchen, die Ergebnisse der
Untersuchungen bzw. die Erkentnisse, die wir von der Sache erfahren, werden
grundsätzlich von der Methode der Untersuchung bestimmt.) => ismeretlen
forrás
- A művészetben semmit sem lehet bizonyítani... => B.N. idézi egy szövegében,
forrás megjelölés nélkül
- Nem tartozom a művészethez... => Herbert Quain Borgesnek
- Killing the Beginning?... => John Cage
- A számsor a kettővel kezdődik... => Daniil Charms
- Szerintem hagyjuk meg ezt a nevet. => Robert Filliou's whispered art
1. Az NN,
Napra nap, Háló, Hálózat hivatkozások egy 1990 és 1994/1996 között
keletkezett szövegre utalnak (http//www.interment.de/halozat).
6. Peter Bürger
7. Rolf Dieter
Brinkmann über Daniil Charms
9. Thomas
Mann: Tonio Kröger
10. Eredetileg az NN-re
reflektált a mondat. A Gólem tehát éppen annyira az NN (Háló/Hálózat,
miként maga az írás).
11. Elias
Canetti
12. Pavese
utolsó naplóbejegyzése öngyilkossága előtt
13. Zóhár.
Az eredeti szöveg: A szavak nem hullanak az űrbe
14. Utalás Zóhár:
A ragyogás könyve című munkára
15. Polcz Alaine:
A halál iskolája. Egy parasztasszony beszámolója húga haláláról.
A "Miért nem bőghetek, mint egy barom" kérdése már az NN-ben
is fölvetődött. A bőgés jogosságának - a megszólalás jogosságának kérdése.
16. Walter Benjamin (in:
Ursprung des deutschen Trauerspiels)
17. A szöveg (idézet)
egy hegymászóval készült interjúból való
19. Edmund
Jabes
20. Freud (in: Esszék,
Gondolat, 1982, 332.o.)
21. Edmund Jabes Az
"eredeti" szöveg: Das Buch ist das Labyrinth. (A könyv labirintus.)
22. Edmund Jabes
23. Ludwig Wittgenstein
in: Észrevételek, Atlantisz, 1995, 109.o.
24. Vörösmarty:
Gondolatok a könyvtárban
25. Habermas
26. Lyotard
27. Ben
Vautier
28. F.
P.: Háló
29. Mallarmé
30. Németh Gábor
31. Z.
asztalosmester levele Hölderlin édesanyjának (1811. okt. 14.). A szöveget
Károlyi Amy is idézi a Kulycslyuklíra című kötetében (Szépirodalmi Kiadó,
1977)
32. Martin Heidegger
33. Claude-Edmond Magny levele a fiatal Semprun-nak
in: Semprun: Írni vagy élni?
34. Berczeller Rezső
mondja a róla készített portréfilmben ("Kicsi mérges öregúr")
35. Mallarmé Verlaine-nek
írott levelében. A mondat folytatása: [A könyv léteik], s én azt is ismertem
belőle, amit már nem volt erőm megvalósítani.
[Franz Brentano egy róla készült portréról: "Kár, hogy nem él valójában,
és nem él túl, hogy befejezhesse mindazt, amelyet én talán befejezetlenül, a
maga tökéletlenségében hagyok hátra, miként egy anya, aki várandósan pusztul
el." (ein Brief an Marty, 10. Feb. 1906)]
36. Devecseri:
A hasfelmetszés előnyei
37. NN/III/56.
38. Ha jól emlékszem, Picasso mondta, hogy a festőket,
akár a tengelicéket, meg kellene vakítani. [Más
gondolati/tartalmi összefüggésben, de mégiscsak idekívánkozik: A nagy művész
legfőbb feladata, hogy újra és újra semmit sem tudjon. (Pilinszky)]
44. Wittgenstein
alapján.
45. Elias
Canetti. Az idézet folytatása: Das ist es, was Computern am meisten abgeht:
Zögern.
46. Platón: Állam, Hetedik könyv, Barlanghasonlat
47. Jean-Luc
Godard. A szövegösszefüggés: Balzac, Stendhal, Flaubert, Tolstoi, Dostojewskij,
Dickens, Thomas Hardy, Meredith, Virginia Woolf, a nagy amerikaiak. Ezek írók.
Stílusuk van, vagyis birtokolják a helyet, ahol a lélek lakik...
48. in: Kertész
Imre: Valaki más
49. Nádas
Péter
50. Rolf Dieter Brinkmann:
Vorbemerkung
51. Charms:
Traum című "egypercesének" indítása
53. Pascal
halála után egy pergamenlapot találtak a ruhájába varrva. A feljegyzés szövege:
Joye, joye, joye, pleurs de joye. (Öröm, öröm, öröm, örömkönnyek.) A
mondat 1654. november 13-ának éjszakájára vonatkozik, Pascal egész további életét
meghatározó, istenlátó, misztikus éjszakájára.
54. Az idézetek Herbert
Quain, "ulsteri író" Utóvéd (Pont Kiadó, Budapest, 1996)
címmel megjelent szöveg-gyűjteményéből és a Golem and the Mirror című
elbeszélés töredékéből származnak.
55. Márton
László kifejezése csupán formai, az eredeti tartalomtól független idézet
56. A német nyelvű idézet Agrippa
von Nettesheimtől, a magyar nyelvű Szabó Lajostól származik
58. Johan
Lorbeer: Shaolinübung für Performancekünstler
59. Swift:
Gulliver utazásai, látogatás a lagadói akadémián. "Minden egyes kockának
mind a hat oldalára kis cédulák voltak ragasztva, ezekre a cédulákra aztán ráírták
anyanyelvük összes szavait, végigragozva őket minden képzelhető módban és időben...
A tanítványok a mester parancsára mindnyájan markukba ragadtak egy-egy vasfogantyút...;
amint egyet forgattak rajta, a szavak sorrendje teljesen megváltozott. A mester
eztán megparancsolta harminchat ifjú famulusának, hogy szép óvatosan olvassák
le a különböző sorokat...Fiatal tanítványai napi hat órán át gyakorolták ezt
a munkát, és a professzor nagyszámú és óriási fóliókötegeket mutatott nekem..."
(stb.); más: "Az üveggyöngyjáték... csupán felelőtlen játék a betűkkel,
amelyekbe mi feloldottuk a különböző művészetek és tudományok nyelvét; az egész
csupa képzettársításból áll, és csupa hasonlattal játszik."
60. János, 1.1.
61. Joszif
Brodszkij, Új Jules Verne
62. Heidegger:
Útban a nyelvhez
63. Tandori. Gondolom, az Evidencia
történetek-ben.
64. Leibnitz:
Monadologie, 7. és 8. §
65. NN/Átjáró
3, valamikor a kilencvenes évek elején.
66. Harry Walter
67. Duddzom
rinpocse
68. Koestler: Alvajárók
69. E.T.A.
Hoffmann: Az arany virágcserép
70. Berger:
Korunk festője
71. John
Ruskin, In: Tolsztoj: Mindennapra, (Április)
72. Huxley:
Az észlelés kapui
74. Keller Helén
- A nyolcvanas évek közepén keletkezett szövegmassza, amelynek jelzésszerűen
meg-megjelenő "főszereplője" Keller Helén, a vak és süketnéma fenomén
volt. Később teljesen eltűnt a szövegből Keller Helén alakja. Az Agyregény
ebből a változatból készült.
75. Shakespeare,
idézi Füst Milán a Látomás és indulat a művészetben egyik előadásában
(A művészet önkénye)
76. Bodrogi
Miklós in: Jung: A lélektani tipusok, 156.o.
78. Ottlik (Próza)
79. Gulácsy
80. Aszklépiosz
83. A Gólem első mottója
Paul Valéry mondata volt: "Plus je pense, plus je pense" (Minél többet
gondolkodom, annál többet gondolkodom). 2003 végéig az alábbi mottók álltak
még a Bevezető élén: "Illúzió, hogy ha valamit elgondoltunk, akkor
elgondoltunk valamit." (H. Kröger), "A műnek magában kell foglalnia
saját recepcióját is." (Elfriede Jelinek), "...példákat kell rá keresnem."
(Pascal), "A halál tart ébren." (Joseph Beuys), "Nem akarok gondolkodni,
mert a gondolkodás halál." (Nizsinszkij), "Egyetlenegy könyv elég
lett volna." (Cioran) "Ha kérdezni akartok, jöjjetek vissza máskor."(Max
Weber. Az idézet kontextusa: "Őr, meddig tart még az éjszaka? Az őr felel:
Eljő majd a reggel, de még éjszaka van. Ha kérdezni akartok, jöjjetek vissza
máskor."), "A költészet itt egészen lassan íródik" (Robert Walser),
"Verästelt mit der Schöpfung" (Hildegard von Bingen), "A mi könyvünk,
a mi kommentárunk, a mi történetünk stb." [Pascal. Az idézet kontextusa:
"Némely szerzők így beszélnek műveikről: 'Az én könyvem, az én kommentárom,
az én történetem stb.' Érezni rajtuk, hogy jómódú polgárok, házuk a
főutcára néz, s folyton az 'én otthonomra'-ra jár a szájuk. Pedig helyesebben
tennék, ha ezt mondanák: 'A mi könyvünk, a mi kommentárunk, a mi történetünk
stb.', hiszen rendszerint több benne a másé, mint az övék. (43.)], "- Tartsd
már a szád. Az ember megbolondul az énekedtől. / - Akkor legalább lenne valaki.
Egy bolond!" (Büchner), "Nincsenek véges történetek. Az emberek elmúlnak,
de a cselekedetek nem. Örökös egy folyás az élet. Bajos volna hát belátni, s
mi gyönge szemű emberek ezért aprózzuk föl esetekre. Ígyen csináltunk a nagy
folytonosságból kis történeteket. Ígyen törik az élet nagy harmóniája az emberek
ajkán mesékre, csodákra, szenzációkra, anekdótákra, vígjátékokra, regényekre
és tragédiákra. Kicsi dolgokra nagy kórusok helyett." (Ady: Végtelen történet),
"Ha a Gólem törvényei a valóságra vonatkoznak, akkor bizonytalanok; ha
azonban bizonyosak, akkor meg nem vonatkoznak a valóságra."
84. Platón:
Hetedik levél, 341-c
85. Paul Virillo,
in: Paul Virillo, Gott, Medien, Cyberspace. Gespräch mit Louise Wilson. (Lettre
Int., Nr. 30)
87. Constantine,
a "börzsönyi lány", a "fal kétoldalán" a Hálózat/Háló
(NN) motívumai. A Hálóban pl. - többek között - az alábbi helyeken
fordulnak elő: IV. rész 13. szakasz - a fal kétoldalán ("Ott áll
a lakás egyik mellékhelyiségében..."); 23. szakasz, Constantine
("Hatalmas acélcsarnok, manierista vastraverzek..."); 40 szakasz,
C. meggyilkolása, a "börzsönyi lány" motívum ("Úgy érzem,
elérkezett az idő...")
88. (Archiv X, 21. S. - in: A kabbala szimbolikája -
Gershom Scholem)
89. Borges: Pierre
Ménard, a Don Quiote szerzője
90. Cage: Üres értelem
91. Szögjal Rinpocse egy vándorló
kőfaragó, rejtett jógin haláláról: "Amikor a betegsége súlyosbodott,
családja orvosokat, mestereket hívott. A fia azt mondta neki, hogy emlékezzen
valamennyi tanításra, amelyet addig hallott, ő azonban mosolygott, és azt mondta:
Mindent elfelejtettem, s nincs is mire emlékezni..."
92. Cioran (in: Entretiens
avec Sylvie Jaudeau, 1990)
94. Rahel
Levin, levél David Veithez, 1794. 12. 12.
95. Petri György:
A minimum művészetétől a művészet minimumáig
96. Wolfgang Pauli,
a neutrínó felfedezője.
98. Gilles Deleuze/ Félix Guattari: Rhizom
99. Siegfrid
Kracauer
100. Gershom
Scholem
101. Vasadi Péter: Megjön
az idő
102. Hans-Ulrich Treichel in: Über die Schrift hinaus (Az íráson
túlra)
103. Wolfgang Pauli
104. George
Brecht levele John Cage-hez
105. Montaigne
106. Gershom
Scholem
107. Jean-Luc
Godard Cioranról.
108. Aki úgy képes
"ábrázolni" (mutatni), hogy a rámutatottban az eredeti ismerete nélkül
is felidéződik a hasonlóság - (E.T.A. Hoffmann írja a Homokemberben: "Hátha
sikerül, mint a jó portréfestőnek, oly hűen ábrázolnom némelyik szereplőt, hogy
ábrázolásomban az eredeti ismerete nélkül is hasonlóságot vélsz majd fölfedezni.");
az "Echo des Originals" - [Walter Benjamin kifejezése in: Die
Aufgabe der Übersetzers (17)]; a dallamra - (utalás egy bizonyos keleti
tipusú zene jelölésére, amikor a zenész nem a nyugatihoz hasonló, a dallamot
pontosan jelölő kottaírást használ, hanem pusztán egy, a dallamra emlékeztető
jelrendszert); vagy a tükröződés ősképe - [utalás a kabbalisták felfogására,
miszerint az emberi nyelv isten nyelvének tükröződése (Gershom Scholem)].
A felismerésig, a tudhatóságig hasonlatok, hasonlítások sorozatán keresztül
vezet az út (Mallarmé). Éppen így a nyelv nem más, mint analógialáncolat
illetve analógialáncolatok párhuzamos és/vagy egymást metsző hálózata. (Novalis)
109. Martin
Buber idézi a Talmudból, a Hasszid történetek egyikében (Ahogy tanulni kell)
110. "Az
író annyira szabad, hogy játszva kelti életre vagy fosztja meg létüktől figuráit,
tetszése szerint. De nem annyira szabad, hogy egyáltalán ne beszéljen róluk.
A játékos közöny gesztusa mögött az író rögeszmés és kényszeres motorikussága
rejlik..." in: Hans-Ulrich Treichel: Über die Schrift hinaus (Az íráson
túlra); "A világ szabad. Én nem vagyok szabad."
111. Robert Walser
112. A DNS bázissorrendjét
alkotó négy alapelem rövídítése. A négy betűjel három milliárd hosszúságú szekvenciális
ismétlése a DNS bázissorrendje
113. A
szöveg folytatása: "Felingerelnek a mesék. Nem tudok bízni történeteikben.
Mintha tudnának valamit, miközben én semmit sem tudok. A veszteni nem tudás
nyomorúságos hisztériája, miközben nem is játszhattam. A tév/eszme rög/eszméje.
A szégyen szekvenciája. Az önmaga körül forgó, kétdimenziós pont. Az oeuvre."
(Brain)
114. A teljes szöveg: Az
írás folyamatában van valami végtelen. Még ha minden éjszaka megszakad is, egyetlen
szövegfolyam, és akkor tűnik a legeredetibbnek, ha minden művi eszköz - bármelyik
legyen is az - híján áradhat. Ehhez azonban bízni kell a nyelvben, úgy, amilyen;
meglep, hogy én még mindig ennyire bízom bene. A nyelvi kísérletek kevéssé vonzottak,
tudomásul veszem, de kerülöm őket írás közben. Ennek oka, hogy teljességgel
igénybe vesz az élet szubsztanciája. Ha valaki belemegy a nyelvi kísérletezésbe,
javarészt lemond erről a szubsztanciáról, egy parányi rész kivételével minden
érintelen és kihasználatlan marad, mintha szakadatlan pusztán a kisujjával játszadozna.
(Elias Canetti: Aufzeichnungen - 1973)
116. "Ha elveszíteném az emlékezetemet, és nem
tudnám, ki volt Duchamp vagy Picasso, de tudnám, kicsoda Ben és mit akar, semmin
sem változtatna. Ha viszont elfelejteném, hogy kicsoda Ben, talán akkor."
(Ben Vautier) "Mostantól az
a fontos, hogy elfelejtsem, ki vagyok..."- az üres felület innét csak egy
lépés, ha a felejtés gesztusa végleges és nem tartalmazza a behelyettesítés
szándékát (identitáscsere - Rimbaud, Foglalkozása riporter, bizonyos
fokig a Dilinger halott is, stb.)
117.
Seneca, 5. levél
118. Heidegger: Über
den Humanismus Az idézet elötti mondat: Vielmehr ist die Sprache das Haus
des Seins, darin wohnend der Mensch existiert, indem er der Wahrheit des Seins,
sie hütend, gehört. (Jóval inkább a nyelv a lét háza, ebben lakva létezik az
ember, a lét igazságának részeként és ezt őrízve.)
119. Claude
Bernard: Einführung in das Studium der experimentellen Medizin (Bevezetés
a kísérleti orvostudományba)
120. Nietzsche
121. Voltaire:
Candide
122. Buber: Haszid történetek - A hetven nyelv
123. A kurzívval szedett német nyelvű szövegek Peter Sloterdijktól származnak
124. "The buffaloes are gone. And those who saw
the buffaloes are gone..." Carl
Sandburg
125. Alain
Finkielkraut
126. Kertész Imre,
in: NZZ, Nr. 285.
129. A transzklúzió
fogalmáról: "a transzklúzó egy dokumentum beiktatásának, idézésének olyan
módja, amikor nem veszti el aktuális (vagy az azt követő) kontextusát, és az
új szöveg (vagy film, hiperfikció, dokumentum, bármi más) részévé sem válik
fizikailag. Így áttekinthetővé válik minden újonnal megformált vagy felvett
szöveg, adat, hang, kép, mint leendő sablonos bekezdések; vagy fragmentumok
formájában megnézhetők, fogyaszthatók vagy új munkákba beilleszthetők."
(In: Ian Feldmann: A Xanaduról - Ted Nelson 1990-es világkörüli útja). Csak
mellékesen jegyzem meg, hogy a szöveg 1990. november 15-én jelent meg
először.
130. Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy szegény
gyermek; nem volt annak sem apja, sem anyja, mind meghaltak, és nem volt már
senki a földön. Mind meghaltak, ő meg útnak indult, és zokogott éjt nappallá
téve. És mert a földön már senki sem volt, az égbe akart menni, a Hold oly barátságosan
tekintett reá, de mikor végre megérkezett, csak egy korhadt rönköt talált; és
akkor a Naphoz ment, és mikor megérkezett, csak egy fonnyadt napraforgót talált;
és akkor a csillagokhoz ment, és mikor megérkezett, csak aranyos szúnyogokat
talált, feltűzdelve, mint ahogy a gyilkos gébics szúrja fel őket a kökény tüskéire;
és akkor vissza akart menni a földre, a föld romba dőlt kikötő, és egy árva
lélek sem volt kívüle; és akkor leroskadt és zokogott, és még mindig ott ül,
egy szál magában. (Büchner:
Woyzeck, Lesefassung)
131. Egy, a nyolcvanas évek közepén írt tanmese, példázat.